「請勿靠近車門」
「請不要靠近車門」
“Please stand back from the doors.”
嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟……
Hello~ 我係Jeremy,主修語言學,而家係大學助教——對於學習英文,我既理念係:坐車可以留意乘客廣播、聽歌要聽埋歌詞、去自修室溫書要睇晒中英規例…唔好錯過任何一個係日常生活學英文既機會。相信好多同學仔對上面幾句都耳熟能詳。無論你係返學、放學,去shopping定係去補習,你都好大機會要坐港鐵。同時,當你有做DSE或者以前嗰啲會考past paper,都會知道Listening個處境有時會用咗我地身處既香港。讀到高中、作為香港人嘅你地,又識唔識得串同讀晒咁多個港鐵站既英文名?識唔晒唔緊要,睇下呢篇小貼士幫唔幫你啦!
今次想同大家分享下,其實港鐵站既英文名,可以分開幾類既:譯音、半中半英同埋全英。你可以當呢啲站係你既朋友仔,咁就會易啲記佢地嘅名架喇。
地鐵站名—譯音
首先,第一類係最直接既譯音式,好似坐你隔離叫林一心,英文咪係Lam Yat Sum。呢堆朋友既名應該係最易記──你識用廣東話讀佢地既中文名,就大概都串到佢地既英文名。其中一位跟唔足中文讀音既朋友,相信大家當然非常熟悉佢,而且佢都幾MK⋯無錯佢就係『旺角』,英文名係Mong Kok,而唔係Wong Kok。
另一位特別少少既朋友,就係『粉嶺』──明明係兩個字,英文名變左一個,好似doing, eating, studying咁樣:Fanling。講到Fanling,好容易就會令大家聯想到fan呢個英文生字,a fan可以解一把扇或者一把風扇,亦都可以解一個「粉絲」。但千奇要記住:如果你去街撞到G-Dragon,你唔好講”I am your fans!”呀!明明你只係一個人,英文黎講你係a fan…更加唔好話”I am your fan屎”啦!
地鐵站名—半中半英
唔知你身邊會唔會有朋友,係勁鍾意講野嗰陣加插英文字架呢?可能連佢地個名都係咁。明明叫王允行,正式英文名就係 Wong Promfrey 。係呀,以下呢幾個朋友仔就係咁,我地可以叫佢地做半中半英:
大埔墟 Tai Po Market
九龍塘 Kowloon Tong
旺角東 Mong Kok East
地鐵站名—全英
最後,以下呢個圈子既朋友仔,啲英文名真係英文名…我地可以稱之為全英。可能要花啲時間記熟佢地。不過,而家你望緊佢地既時候,都可以學下英文咁。
大學 University : 如果佢唔係一個站名,就係一個你好想入到既地方。如果你目標係想入大學,除左要考好DSE之外,仲要記住…雖然呢個英文字,係U字開頭,無錯係響音(a, e, i, o, u),但佢比較特別,係讀做”you” – 咁即係個音唔係響音啦。呢個時候,grammar上就係”a university”。不過,其他u字頭既字,好似underwear,就要用返an underwear喇。
馬場 Racecourse
九龍灣 Kowloon Bay
鑽石山 Diamond Hill
太子 Prince Edward
黃埔 Whampoa
佐敦 Jordan
金鐘 Admiralty
中環 Central:
堅尼地城 Kennedy Town
香港大學 HKU
銅鑼灣 Causeway Bay
炮台山 Fortress Hill
北角 North Point:呢個字既讀音,可能好多同學仔都會讀錯左做porn,咁會變左個笑話架喇!porn應該唔少同學仔都知係咩;記住正確讀音係”p-oi-nt”
鰂魚涌 Quarry Bay
欣澳 Sunny Bay
奧運 Olympic
九龍 Kowloon
香港 Hong Kong
機場 Airport
康城 LOHAS Park
迪士尼 Disneyland Resort
海洋公園 Ocean Park
海怡半島 South Horizons:呢個比較新既站名,可能都唔係成日出現係大家既生活度。但”horizons”呢個字幾好用架。無論你做Writing定Integrated Skills,都有機會要寫乜乜乜幫到你擴闊視野──如果你覺得AfterSchool呢個平台幫到你擴闊視野,你可以話:This platform broadens my horizons. 重點係,你既視野唔係得一個,係好多個,所以記住要有s!
希望大家睇完呢個分享,會認識多左我地香港既地鐵站名。一次過要記晒咁多個名,可能係有點吃力…唔緊要!你可以一日記兩三個,尤其係自己屋企附近既站名,跟住Whatsapp考下朋友仔,好快你就會見證到自己原來學識咗好多架喇。對於今次分享有咩意見,可以係下面留言俾我地或者Whatsapp話俾我地聽。你地既意見好重要!講完地鐵站名,下次我會講下香港唔同既公共設施既名,好似博物館——公開考試既Reading, Listening同Speaking都出現過架。